Használati utasítások fordítása

A használati utasítások és kézikönyvek minőségi fordítása nagyon fontos a gyártócégek és ipari társaságok számára. A kézikönyvek és használati útmutatók fordítása nemcsak a félkész termékek és a termékek behozatalakor szükséges, hanem a gépek és berendezések ipari és szolgáltatási beszállításakor is.

Minden termékhez tartozik használati utasítás, amiről nem feltétlenül készül idegen nyelvű fordítás. Ez a termékek külföldi forgalmazása esetén jelenthet problémát. A fogyasztónak ugyanis jogában áll megkapni a használati utasítást az anyanyelvén vagy a hivatalos nyelven. Ezért fontos az egyes termékek használati utasításai vagy a kézikönyvei minőségi fordításának elkészítése.

A használati utasításoknak vagy kézikönyveknek pontosnak, lényegre törőnek, érhetőnek és a figyelmeztetésekben következetesnek kell lenniük, nehogy a terméket helytelenül használjuk. A használati útmutatók fordításakor tökéletesen kell ismerni a nyelvet, a szakterminológiát és a témát, ideértve a különleges műszaki kifejezéseket is, amelyek a kézikönyvekben előfordulnak. A használati utasítások vagy kézikönyvek helytelen vagy a szakszerűtlen fordítása esetén nemcsak anyagi kár keletkezhet, hanem az emberi egészség vagy élet is veszélybe kerülhet. 

A Vertere fordítóiroda a használati utasítások és kézikönyvek fordításakor nagy hangsúlyt fektet a megfelelő terminológia és a nyelv kiválasztására. Tisztában vagyunk azzal, hogy a szakszerűtlen fordítással nemcsak az anyagi károkat, hanem az emberi egészséget is kockáztatjuk. A használati utasítások és kézikönyvek fordítása során tehát a szakterületen jártas profi és tapasztalt fordítókkal dolgozunk együtt.